Skip to main content

Confucius 孔子 - Movie

兰之猗猗,扬扬其香。

众香拱之,幽幽其芳。

不采而佩,于兰何伤?

以日以年,我行四方。

文王梦熊,渭水泱泱。

采而佩之,奕奕清芳。

雪霜茂茂,蕾蕾于冬,

君子之守,子孙之昌。

这首《幽兰操》经过少许的改篇,其原由来自于孔子。孔子在中国历史里写下光辉的一面。他的论语,通过弟子的传扬,使得大众受惠。他非常坚定地推广礼善对人,仁字当头的理论。其好并不得到苟同与认可,他便离开鲁国,14年的潦倒就是为了宣言自己的道,最终回到了故乡,开馆受教。

孔子偏好兰花。兰花可称之为“兰为王者香”。歌词中的“兰之猗猗,扬扬其香,众香拱之,幽幽其芳”描述着当兰花在空中摇曳,它散发出的花香,远远超过其他的花香。接着,“不采而佩,于兰何伤?”字义这么美的花并没人采来佩戴,对兰花并没有任何的损失,暗喻着孔子感慨自己的才华没被发掘,既然不获赏识,也无妨。

“以日以年,我行四方”。孔子游走多个国,如魏国为了延续自己的抱负。他并没因为挫败而停止一切。“文王梦熊,渭水泱泱”表示一个贤明的君王好求才华横溢的人才,这些人才也好求贤明的君王。“采而佩之,奕奕清芳”代表着人才需要被发掘,被器重,那他人方可把才智发挥得更好。

“雪霜茂茂,蕾蕾于冬”一个人经历艰辛万苦,长年累月才能成就自己。“君子之守,子孙之昌”劝告如果大家明白法则,必能使子孙昌盛。

古代历史人物的理论,让世人参考。有时候,我们会觉得他们的理想过于远大。世界的不同,时代的变迁,人类的转变,环境的改革等等,种种的因素可以造成不可能。限制与表面的理解,而无法深入探讨骨子里的意义,只让我们停在原点。看得远,看得近意味着我们的视野对现在与未来的策划。一套的哲理,经过不同的研究与测试,才能够成为哲理,不然再好的哲理,没有去实践,也许就只是普通的话语。

文言文其实提升我对这部戏的兴趣,因为我会因为不明白而去明白,因为不了解而去了解。历史虽然是过去式,却是现在式与未来式的方针。我们的参考资料,就是历史。

Hui Ru

Comments

  1. 这篇部落很难消化。。。=X
    donno why... 很辛苦读~
    哈哈哈哈哈!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Recently learnt about emotion triangle, it said human tends to suppress core emotion, and manifested as either a defense or inhibitory emotion. The emotion that we tends to inhibit are shame, guilt ... There are fear and inferiority that governs my heart - I have to learn to address and admit my feelings better, and make a decision to communicate or set a boundary. It is hard to actually do so, and I know after I have done it - I can sense my guilt and shame. It is like a vicious cycle.  I have to make a promise to myself - be mindful, be steady and let my head clears. Don't react much...But at the same times I am glad that I did say something. I did express myself. I did feeling less intense. I treated it as a progress.  Anyway I felt sorry of the people that I hurt - when I am still a human with sin...

回家

从来不懂广东话, Never understand cantonese in the past 既然在英国,学懂了广东话 But I has learnt cantonese in Uk 认识了一班香港的朋友 Due to my friendship with a bunch of Hong Kong friends 还真的谢谢他们,让我多学了一种语言 Really thankful to them, because I know one more language 最不可思议 Most amazingly, 一个初学者,既然在教会的聚会与崇拜 A cantonese beginner, yet has helped in fellowship and worship in church 当了翻译的事工(广东-华语) to do the translation from cantonese to chinese 这首歌,是上周日主日崇拜唱的 here I am to share a song I sang last Sunday in church 一听,就很感动 It melted my heart 就知道神在安慰我 I know is lord who console me 也发现了 and I has discovered that 其实广东歌也蛮好听,也有共鸣 cantonese songs also quite nice and indulging
当你爱的人伤害自己 心痛的是爱你的那个人 就好像眼睁睁的看着爱的人走向火堆 再怎样的担忧爱的人还是继续走向 爱的人和爱你的人都各自有主见 但那个方式才是对才是错 跟着爱的人的方式 明明就觉得危险但还需要装作不危险 还是要告诉爱的人危险但爱的人不想知道危险 这就是困难之处 难道真的不做任何努力挽救? 就这样默默让爱的人要怎样就怎样? 理不清对错 爱中不讲理 爱只所以强大是因为真的很难